La ópera cantonesa ( chino tradicional : 1. 粵劇; 2. 大戲; 3. 神功; Jyutping : 1. Jyut 6 kek 6 ; 2. daai 6 hei 3 ; 3. san 4 gung 1 hei 3 ; pinyin : 1. Yuè jù ; 2. da xì ; 3. shén gōng xì ) es uno de los principales géneros de la ópera china y proviene de la cultura cantonesa del sur de China. Tiene gran popularidad en Guangdong , Hong Kong , Guangxi , unMacao , Singapur y Malasia . Al igual que otras versiones de la ópera china, es una forma de arte tradicional china , que combina música , canto , artes marciales , acrobacias y actuación . El nombre 粵劇 ( Jyut 6 kek 6 ) no se debe confundir con 越劇 ( Yuèjù ), el teatro de Zhejiang .

Historia

Los orígenes de la ópera cantonesa todavía se discuten, pero en general se acepta que la forma operística fue importada desde el norte de China y se introdujo lentamente en la provincia meridional de Guangdong a finales del siglo XIII , durante el final de la dinastía Song del Sur . Ya en el siglo XII se sigue presente una forma teatral llamado “estilo del sur” (en chino:南戲( cantonés :Narm- 4 hei 3 , de China : Nanxi ) ), que fue representado en los teatros públicos de Hangzhou , a continuación, la capital de la dinastía Song del Sur. Con la invasión de las hordas mongolas, El emperador Gong , llamado Zhào Xiǎn (趙 iu Chiu Hin), huyó con cientos de miles de Song en la provincia de Guangdong en 1276 . Entre estas personas también había algunos artistas de Narmhedel Norte que llevaron su arte a Guangdong, sentando las bases de las primeras formas de la ópera cantonesa.

Muchas obras famosas representadas hoy en día, como The Purple Hair Pin y Red Plum Flower Rejuvenation , se originaron durante la dinastía Yuan , con letras y letras en cantonés . Hasta el siglo XX, todos los roles femeninos fueron confiados a los hombres.

Desarrollo en Hong Kong

A partir de la década de 1950 , enormes oleadas de inmigrantes partieron de Shanghai hacia Hong Kong , instalándose, por ejemplo, en áreas como North Point (en la parte oriental de la ciudad). [1] Su llegada aumentó en gran medida la esclavitud de los fanáticos de la ópera cantonesa, que experimentaron un gran desarrollo. En los últimos años, sin embargo, ha habido una gran crisis: muchas compañías de ópera han cerrado y hoy en día solo hay unas pocas dedicadas a esta forma artística en Hong Kong. Incluso muchos teatros que acogen las actuaciones se están cerrando: el Sunbeam Theatre es una de las pocas instalaciones aún activas.

Para volver a lanzar la ópera cantonesa, la Asociación cantonesa de artistas de Hong Kong en 1998 comenzó a impartir un curso nocturno de medio tiempo para obtener un diploma de formación en ópera cantonesa con la asistencia de la Academia de Artes Escénicas de Hong Kong . En 1999 , la Asociación y la Academia luego establecieron un programa para un título de dos años de duración en artes escénicas, destinado a la formación de actores profesionales y actrices de la ópera cantonesa. A partir del siguiente año académico, también se inició un curso avanzado para la mejora de los actores del trabajo.

En los últimos años, el Consejo de Artes de Hong Kong para el Desarrollo de las Artes otorgó becas para cursos de ópera cantonesa dirigidos a niños y jóvenes en el Laboratorio de la Ópera Cantonés Love and Faith . El Departamento de Ocio y Servicios Culturales también ha financiado, a través de la filial de Hong Kong de la Asociación Internacional de Críticos de Teatro, el llamado “Plan de Embajadores Culturales de la Ópera Cantonesa”, para promover las producciones tradicionales chinas dentro del comunidad.

Características

La ópera cantonesa comparte muchas características comunes con otros géneros del teatro chino. Para muchos comentaristas, es una fuente de orgullo a la idea de que todos los estilos teatrales chinos son similares (aunque con ligeras diferencias), como una expresión de la tradición común de teatro de la música china, y por lo tanto los aspectos o principios básicos que son consistentes a través de la varias formas locales de representación. Por lo tanto, la música, el canto, las artes marciales, la acrobacia y la actuación están presentes en la ópera cantonesa. La mayoría de las tramas se basan en la historia de China y en los famosos clásicos y mitos chinos . Además, la cultura y la filosofía suelen transpirar en dramas del pueblo chino, junto con valores tradicionales como la lealtad, la moralidad, el amor, el patriotismo y la lealtad.

Algunas características particulares de la ópera cantonesa son:

  1. Cing sik sin (程式 J; Jyutping: cing 4 sik 1 sin 3 ) – expresión formulada y formalizada.
  2. Heoi ji seng (虛擬 醒; Jyutping: hei 1 ji 5 seng 2 ) – abstracción, distancia de la realidad.
  3. Sin ming sing (鮮明 勝; Jyutping: sin 1 ming 4 sing 1 ) – la configuración clara, distinta, inequívoca y bien definida.
  4. Zung hap ngai SEOT Jing sik (綜合藝術形式; Jyutping: zung 3 hap 6 ngai 6 SEOT 6 Jing 4 sik 1 ) – una forma de arte compuesto o sintético.
  5. Sei gung ng faat (四 功P P ; Pinyin: yes gōng wǔ fǎ ; Jyutping: eres 3 gung 1 ng 5 faat 3 ) – las cuatro habilidades y los cinco métodos.

Las cuatro habilidades y los cinco métodos son una simple codificación de las áreas de entrenamiento que los artistas deben dominar y una metáfora de los artistas con la formación más completa y precisa. Las cuatro habilidades se aplican a todo el espectro del entrenamiento vocal y dramático: canto, actuación / movimientos, dicción y habilidades marciales / gimnásticas; mientras que los cinco métodos son categorías de técnicas asociadas con partes específicas del cuerpo: manos, ojos, cuerpo, cabello y técnicas de pie / caminar.

Significado

Antes de la difusión de la educación formal entre la población en general, la ópera cantonesa no era solo para fines de entretenimiento, sino que también desempeñaba un papel educativo importante en relación con su audiencia, transmitía mensajes y valores morales de acuerdo con la visión de la corte imperial Así, por ejemplo, el teatro se utilizó para promover la idea de ser leal al emperador y amar al reino (忠君 愛國). Por esta razón, el gobierno frecuentemente controlaba el teatro y prohibía cualquier producción que pudiera transmitir o implicar mensajes que se consideraban inapropiados.

Intérpretes y roles

Tipos de drama

Hay dos tipos de drama de la ópera cantonesa: mou (武, “artes marciales”) y el hombre (文, “extremadamente erudito”, en poesía y cultura). Los dramas mou enfatizan la guerra, siendo los personajes generalmente generales o guerreros. Estas obras contienen escenas de acción e implican el uso de muchas armas y armaduras. Los dramas de hombre tienden a ser más delicados y elegantes. Los personajes principales en estos dramas son eruditos. Las mangas de agua (véanse los Términos de Uso Frecuente ) se usan ampliamente en dramas para hombres para producir movimientos que reflejan la elegancia y delicadeza de los personajes; todos los personajes femeninos los usan. En el hombre dramasademás, los personajes ponen mucho esfuerzo en crear expresiones faciales y gestos característicos para expresar sus emociones internas.

Roles

Hay cuatro papeles en la ópera cantonesa: Sang , Daan , Zing y Cau .

Sang (生)

Ellos son los roles masculinos de la ópera. Al igual que en otras obras chinas, también en cantonés hay diferentes tipos de roles masculinos, tales como:

  • Siu 2 Sang 1 (小生) – Literalmente, un joven caballero ; es el papel de un joven erudito.
  • Mou 5 Sang 1 (武生) – Papel masculino del guerrero.
  • Siu 2 Mou 5 Sang 1 (小武 生) – Guerrero joven (por lo general, no el actor principal, sino un papel más acrobático).
  • Hombre 4 Mou 5 Sang 1 (文武 生) – Literalmente, un hombre marcial civilizado ; este papel se conoce como el de un guerrero-estudioso con la cara afeitada.
  • Lou 5 Sang 1 (老生) – Papel de un anciano.
  • Sou 1 Sang 1 (鬚 生) – Papel con barba.

Daan (旦)

Estos son los roles femeninos de la ópera cantonesa. Las diferentes formas de personajes femeninos son:

  • Faa 1 Daan 2 (花旦) – Literalmente ‘ flor’ de la danza , este papel se conoce como el de una hermosa joven.
  • Yi 6 Faa 1 Daan 2 (二 花旦) – Literalmente, según la flor , se conoce como un papel femenino secundario.
  • Mou 5 Daan 2 (武旦) – Papel femenino del guerrero.
  • Dou 1 Maa 5 Daan 2 (刀馬旦) – Papel de un joven guerrero.
  • Gwai 1 Mun 4 Daan 2 (閨 門 -) – Papel de una dama virtuosa.
  • Lou 5 Daan 2 (老旦) – Papel de una mujer anciana.

Zing (淨)

Estos personajes son conocidos por sus caras pintadas. A menudo son roles masculinos como héroes, generales, bandidos, dioses o demonios. Las caras pintadas son usualmente:

  • Man 4 Zing 2 (文 淨) – Personaje con una cara pintada que enfatiza el canto.
  • Mou 5 Zing 2 (武 淨) – Personaje con una cara pintada que enfatiza las artes marciales.

Algunos personajes con caras pintadas son:

  • Zhang Fei (張飛; Zœng 1 Fei 1 ) y Wei Yan (魏延; Ngai 6 Jin 4 ) de Las tres humillaciones de Zhou Yu (三 氣 Sa, Saam 1 Hei 3 Zau 1 Jyu 4 ).
  • Xiang Yu (項羽; Hong 6 Jyu 5 ) de Adiós a mi concubina (霸王別姬; Baa 3 Wong 4 Bit 6 Gei 1 ).
  • Sun Wukong (孫悟空; Soyun 1 Ng 6 Hung 1 ) y Sha Wujing (沙 悟凈; Saa 1 Ng 6 Zing 6 ) de Journey to the West (西遊記; Sai 1 Jau 4 Gei 3 ).

Cau (丑)

Estas son las figuras de los payasos de la ópera cantonesa. Algunos ejemplos son:

  • Cau 2 Sang 1 (丑 生) – Payaso Masculino.
  • Cau 2 Daan 2 (丑 旦) – Payaso femenino.
  • Hombre 4 Cau 2 (文丑) – Un hombre civilizado bufón.
  • Coi 2 Daan 2 (彩旦) – Payaso mayor.
  • Mou 5 Cau 2 (武 丑) – Papel cómico acrobático.

Elementos visuales

Maquillaje

Una mujer general

Aplicar maquillaje para la ópera cantonesa es un proceso largo y especializado. Uno de los estilos más comunes es la “cara blanca y roja”: una aplicación de una base blanca y un color rojo alrededor de los ojos que se desvanece en la parte inferior de las mejillas. Las cejas son negras y a veces alargadas. Por lo general, los personajes femeninos tienen cejas más delgadas que los hombres. Hay trucos negros alrededor de los ojos con una forma similar a los ojos de un fénix chino (鳳眼; fung 6 ngaan 5 ). La barra de labios suele ser de color rojo brillante (口 唇膏; hau 2 seon 4 gou 1 ).

Las características de la cara se elevan temporalmente a los actores al sostener la piel con una cinta en la parte posterior de la cabeza. Esto levanta las esquinas de los ojos, produciendo una mirada autoritaria.

Cada papel tiene su propio estilo de papel de maquillaje: el payaso tiene un gran parche blanco en el centro de la cara, por ejemplo. Una persona enferma tiene una fina línea roja que apunta hacia arriba entre sus cejas. Los roles de los personajes agresivos y frustrados a menudo tienen una forma de flecha que se desvanece en la frente entre las cejas (英雄 脂; jing 1 colgado 4 zi 1 ).

Los personajes masculinos fuertes usan un truco con la “cara abierta” (開 面, hoi 1 min 4 ). La composición de cada personaje tiene sus propias características distintivas, con patrones y una coloración simbólica.

Disfraces

Una exposición que muestra los trajes de la ópera cantonesa

Los trajes corresponden al tema del trabajo e indican el carácter de cada papel.

Como se mencionó anteriormente, cada tipo de drama se asocia con disfraces particulares. Las mangas de agua en dramas para hombre (文) pueden unirse a la cintura o a los costados del área de los senos. El vestuario puede ser de un solo pecho o doble botonadura.

Los disfraces también indican el estado del personaje. Los personajes de menor estatus, como las mujeres, usan ropas menos elaboradas, mientras que los de rango más alto tienen más disfraces decorativos.

Peinados, sombreros y cascos

Los sombreros y los cascos indican el estado social, la edad y la capacidad: los académicos y los oficiales usan sombreros negros con alas negras en ambos lados; los generales usan cascos con plumas de cola de faisán ; los soldados usan sombreros normales y los reyes usan coronas . Las reinas y las princesas tienen cascos enjoyados. Si se quita un sombrero o casco, esto indica que el personaje está agotado, frustrado o listo para rendirse.

Incluso los peinados pueden expresar las emociones de un personaje: los guerreros expresan su tristeza al perder una batalla agitando sus colas de caballo . Para los roles femeninos, los cocodrilos indican una niña, mientras que una mujer casada tiene un dai tau (低頭).

En las leyendas de los Tres Reinos, Zhao Yun y especialmente Lu Bu se describen con mucha frecuencia mientras usan cascos con plumas de cola de faisán; esto se origina precisamente de la ópera cantonesa, no de las costumbres de su época, aunque es una convención que ya estaba en uso durante la dinastía Qing o incluso antes.

Elementos de sonido

Tipos de lenguaje

Los comentaristas dibujan una distinción esencial entre el texto cantado y el hablado, aunque el límite es problemático. Los tipos de lenguaje son muy diferentes: uno es casi idéntica a la Cantonés coloquial estándar, mientras que otro es un gran fluidez y refinado para entregar una pieza de poesía; algunos tienen una u otra forma de acompañamiento instrumental, mientras que otros no; y algunos sirven funciones bastante específicas, mientras que otros son más ampliamente adaptables a la variedad de demandas dramáticas.

La ópera cantonesa utiliza china o Guan Hua (官話; cantonés: Pistola 1 Waa 6/2 ) cuando los actores están involucrados con el gobierno, la monarquía o el ejército. También puede oscurecer palabras que son tabú o irreverentes para el público. El demandante puede elegir hablar en cualquiera de dialecto mandarín, pero la versión antigua de Zhongzhou (中州; cantonés: Zung 1 Zau 1 ) es la principal elección de ópera cantonesa. El Zhongzhou se encuentra en la actual provincia de Henan (河南) donde se considera la “cuna de la civilización china” y cerca del río Amarilloo Huáng Hé (黃河). El Guān Huà conserva muchos de los sonidos iniciales de muchos dialectos mandarines modernos, pero usa las iniciales y las colas silábicas del chino promedio . Por ejemplo,張將y ambas palabras se pronuncian como / tsœːŋ˥˥ / ( Jyutping : zœng 1 ) en el Cantonés moderno, pero lo hará proffers respectivamente como / tʂɑŋ˥˥ / ( pinyin : zhāng ) y / tɕiɑŋ˥˥ / (Pinyin : jiāng ) en la ópera Guān Huà. Además, la palabra se pronuncia como金/ kɐm˥˥ / (Jyutping: gam 1 ) moderno Cantonés y / tɕin˥˥ / (pinyin: Jin ) en mandarín estándar, pero Guan Hua uso de ópera / Kim / (pinyin:gīm ). Sin embargo, los actores tienden a usar sonidos cantoneses cuando hablan mandarín. Por ejemplo, el comando para “desaparecer” es下去y se articula como / SA tsʰɵy˧˧ / en Guan Hua operística en comparación con / ha hɵy˧˧ / (Jyutping: haa 6 heoi 3 ) en cantonés moderna e / ɕi̯ɑ˥˩ tɕʰy˩ / (pinyin: xià qu ) en mandarín estándar.

Música

Fong Yeem Fun, un famoso artista de la ópera cantonesa, durante una actuación en 1953

Los pasajes de la ópera cantonesa se clasifican como “teatral” o como “canción escénica” (歌壇). El estilo de la música teatral se clasifica en música occidental (西 樂) y música china (中 樂). Si bien el estilo de “canto escénico” es siempre música occidental, el estilo teatral puede ser música china u occidental. Las “cuatro grandes voces masculinas” (四大 平 were) fueron exponentes importantes del estilo “solo en el escenario” a principios del siglo XX.

La música occidental en la ópera cantonesa está acompañada de cuerdas , maderas , metales e instrumentos más electrificados. Las letras están escritas para adaptarse a las melodías del drama, aunque una sola canción puede contener melodías múltiples, ya que los artistas pueden agregar sus propios elementos. Si una canción está bien ejecutada, depende de la participación emocional y la habilidad de los artistas.

Instrumentos musicales

El bāngzi (梆子) es una de las principales herramientas utilizadas en la ópera cantonesa

La música instrumental cantonesa se llamó ching yam antes del establecimiento de la República Popular en 1949 . Los motivos instrumentales cantoneses se utilizan en la ópera cantonesa, o como música instrumental informal ocasional o como motivos fijos para los cuales se compusieron nuevos textos, desde la década de 1930 .

El uso de instrumentos en la ópera cantonesa está influenciado por la cultura occidental y oriental. La razón de esto es que Canton fue uno de los primeros lugares en China en establecer relaciones comerciales con las civilizaciones occidentales. Además, Hong Kong estuvo expuesta a una fuerte influencia occidental cuando era una colonia británica . Estos factores contribuyeron a los elementos occidentales que se observan en la ópera cantonesa.

Por ejemplo, el uso del erhu (fidel de dos cuerdas con arco), saxofones , guitarras y conga mostró la diversidad de instrumentos musicales en la ópera cantonesa.

Los instrumentos musicales se dividen principalmente en tipos melódicos y de percusión.

Los instrumentos musicales tradicionales utilizados en la ópera cantonesa incluyen instrumentos de viento, cuerdas y percusión . Los vientos y las cuerdas envuelven los vientos el erhu , el gaohu , el yehu , el yangqin , la pipa , el dizi y el houguan , mientras que la percusión incluye muchos tipos diferentes de tambores y platos . La percusión controla el ritmo y ritmo general de la música, mientras que el gaohu guía a la orquesta. Un estilo más marcial implica el uso del sonido .

El entrenamiento instrumental de la ópera cantonesa se compone de dos secciones: la sección melódica y la sección de percusión. La sección de percusión tiene su propio repertorio extenso de materiales musicales, generalmente llamado gu dim (鑼鼓 點) o simplemente gu (鑼鼓). Estos “modelos de percusión” sirven para una variedad de funciones específicas.

Para ver imágenes y escuchar sonidos de instrumentos, visite [1] y [2] .

Términos usados ​​con frecuencia

  • Plumas de faisán (雉雞 尾; cantonés: Ci 4 Gai 1 Mei 5 )
Están unidos al casco en los dramas mou (武), y se usan para expresar las habilidades y expresiones del personaje. Son usados ​​por personajes masculinos y femeninos.
  • Mangas de agua (水袖; cantonés: Seoi 2 Zau 6 )
Estas son mangas largas que pueden sacudirse y balancearse como el agua, usadas para facilitar los gestos emocionales y los efectos expresivos tanto de los hombres como de las mujeres en los dramas del hombre (文).
  • Movimientos de la mano (手 動作; cantonés: Sau 2 Dung 6 Zok 3 )
Los movimientos de las manos y los dedos reflejan la música y la acción del drama. Las mujeres sostienen sus manos en la elegante forma del “loto” (荷花 手, cantonés: Ho4 Faa1 Sau2 ).
  • Mesa Redonda / Caminar (圓 臺 o 圓 台; Cantonés: Jyun 4 Toi 4 )
Una característica básica de la ópera cantonesa, el movimiento de caminar es uno de los más difíciles de dominar. Las mujeres dan pequeños pasos y levantan el cuerpo para dar una sensación de desapego. Los actores masculinos dan pasos más grandes, lo que implica viajar grandes distancias. Los actores se deslizan por el escenario mientras que la parte superior del cuerpo no se mueve.
  • Botas (高 靴; cantonés: Gou 1 Hœ 1 )
Son botas negras con suelas blancas altas usadas por los hombres, que pueden obstaculizar la caminata.
  • Gwo Wai (過 位; cantonés: Gwo 3 Wai 6/2 )
Es un movimiento en el que dos intérpretes se mueven transversalmente hacia los lados opuestos del escenario.
  • Deoi Muk (對 目, cantonés: Deoi 3 Muk 6 )
En este movimiento, dos intérpretes caminan en círculos, uno frente al otro y luego regresan a sus posiciones originales.
  • “Entrena a las montañas” (拉 山; Cantonés: Laai 1 Saan 1 ) y “Mani a nuvola” (雲 手; Cantonés: Wan 4 Sau 2 )
Son los movimientos básicos de las manos y los brazos. Estos son los movimientos fundamentales MÁS IMPORTANTES de TODOS los trabajos chinos. TODOS los otros movimientos y habilidades se basan en esta forma.
  • Salir fuera (出 步; cantonés: Ceot 1 Bou 6 )
Es un efecto deslizante utilizado para caminar.
  • Salto pequeño (小 跳; cantonés: Siu 2 Tiu 3 )
Muy común en los dramas mou (武), el actor patea los pies antes de caminar.
  • Pierna voladora (飛腿; cantonés: Fei 1 Teoi 2 )
Un fútbol semicircular.
  • Balanceándose pelo (旋水髮; Cantonés: Syun 4 Seoi 2 Faat 3 )
Una oscilación circular de la cola de caballo, que expresa profunda tristeza y frustración.
  • Hebilla en el cofre / Flor (繡花; cantonés: Sau 3 Faa 1 )
Una decoración en forma de flor usada en el cofre. Una flor roja en el hombre significa que está comprometido.
  • Látigo de caballo (馬鞭; cantonés: Maa 5 Bin 1 )
Los artistas hacen girar un látigo y caminan para imitar un paseo.
  • Sifu (師傅; Cantonés: Sí 1 Fu 6/2 )
Literalmente, maestro , es un término para intérpretes y maestros experimentados.

Notas

  1. ^ Jason Wordie, Calles: explorando la isla de Hong Kong, Hong Kong, prensa de la Universidad de Hong Kong, 2002. ISBN 962-209-563-1